home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
What PC? 2000 May
/
What PC May 2000
/
wpcmay00.iso
/
SOFTWARE
/
UTILITY
/
vvho52uk
/
_SETUP.LIB
/
finnish.txt
< prev
next >
Wrap
Text File
|
1998-08-04
|
20KB
|
511 lines
KΣytt÷oikeustiedot
==================
Ohjelman nimi
-------------
IBM ViaVoice 98 Home Edition (5801-AAR, 5639-E79)
MΣΣritetty kΣytt÷ympΣrist÷
--------------------------
Tiedot ohjelman mΣΣrityksistΣ ja
mΣΣritetystΣ kΣytt÷ympΣrist÷stΣ
ovat ohjelman asennus- tai kΣytt÷oppaassa.
LisΣehdot
---------
Oikeus kopiointiin ja kΣytt÷÷n kotona tai kannettavassa tietokoneessa
KyllΣ. Ohjelman saa tallentaa ensisijaiseen tietokoneeseen ja
toiseen tietokoneeseen, mutta Ohjelmaa ei saa kΣyttΣΣ samanaikaisesti
molemmissa tietokoneissa.
KΣytt÷lupatodistus
Ohjelman kΣytt÷lupatodistus tulee sΣilyttΣΣ IBM:n tai
sen jΣlleenmyyjΣn
takuuta, tulevien ohjelmapΣivitysten hintoja (jos niitΣ
julkistetaan) ja mahdollisia erikois- tai esittelytarjouksia (jos niitΣ
tarjotaan) varten sekΣ todisteena kΣyttΣjΣn oikeudesta kΣyttΣΣ tΣtΣ
lisensoitua IBM-ohjelmaa.
Takuu ohjelmapalvelun kautta
KyllΣ.
Takuu ohjelmapalvelun kautta on saatavissa seuraavaan pΣivΣmΣΣrΣΣn saakka:
2001/01/31 IBM ViaVoice 98 Home Edition
Valmius vuoteen 2000
Ohjelmassa ei ole pΣivΣmΣΣrΣriippuvuussuhteita, joten se on
valmis vuoteen 2000.
Takuu
*A IBM ViaVoice 98 Home Edition
*A - Ohjelmalla on 30 pΣivΣn takuu.
Jos asiakas ei jostain syystΣ ole tyytyvΣinen Ohjelmaan, asiakkaalla on oikeus
palauttaa Ohjelma sen toimittajalle (IBM tai sen jΣlleenmyyjΣ) ja
pyytΣΣ maksamansa maksun palautusta.
IBM:n kansainvΣlinen lisenssisopimus Ohjelman kΣyt÷stΣ
======================================================
Osa 1 - Yleiset ehdot
LUKEKAA T─M─ SOPIMUS HUOLELLISESTI ENNEN OHJELMAN K─YTT─MIST─. IBM
MY╓NT── OHJELMAN K─YTT╓OIKEUDEN VAIN, JOS HYV─KSYTTE T─M─N SOPIMUKSEN
EHDOT. OHJELMAA K─YTT─M─LL─ SITOUDUTTE NOUDATTAMAAN T─M─N SOPIMUKSEN
EHTOJA. JOS ETTE HYV─KSY T─M─N SOPIMUKSEN EHTOJA, PALAUTTAKAA
K─YTT─M─T╓N OHJELMA VIIPYM─TT─ OHJELMAN TOIMITTAJALLE (IBM TAI SEN
J─LLEENMYYJ─) JA PYYT─K── MAKSAMANNE MAKSUN PALAUTTAMISTA.
Ohjelman omistaa International Business Machines Corporation
tai sen tytΣryhti÷t tai niiden alihankkijat. Ohjelma on suojattu
tekijΣnoikeudella, ja siihen my÷nnetΣΣn kΣytt÷oikeus.
Ohjelmaa ei myydΣ.
TermillΣ "Ohjelma" tarkoitetaan alkuperΣistΣ ohjelmaa ja sen
kopioita tai ohjelman osan kopioita. Ohjelma koostuu koneella
luettavista kΣskyistΣ sekΣ erillisistΣ ohjelman osista, kuten
datasta, ΣΣni- ja kuvatallenteista (grafiikasta, tekstistΣ ja
kuvista) sekΣ muusta lisensoidusta aineistosta.
TΣmΣ sopimus sisΣltΣΣ Osan 1 - Yleiset ehdot ja Osan 2 - Maakohtaiset
ehdot. Ohjelman mukana toimitetaan my÷s KΣytt÷oikeustiedot (License
Information). Sopimus on ainoa Ohjelmaa koskeva sopimus, ja se korvaa
kaikki aiemmat suulliset tai kirjalliset asiakkaan ja IBM:n vΣliset
sopimukset. Osan 2 ja KΣytt÷oikeustiedot-asiakirjan sisΣltΣmΣt ehdot
saattavat korvata tai muuttaa Osan 1 sisΣltΣmiΣ ehtoja.
1. KΣytt÷oikeus
Ohjelman kΣytt÷
IBM my÷ntΣΣ Ohjelmaan ainoastaan kΣytt÷oikeuden.
Asiakas saa 1) kΣyttΣΣ Ohjelmaa siinΣ laajuudessa kuin Ohjelmaan on
hankittu oikeuksia sekΣ 2) tehdΣ ja asentaa kopioita oikeutetun
mΣΣrΣn edellyttΣen, ettΣ asiakas toisintaa tekijΣnoikeushuomautuksen
ja muut omistusoikeutta koskevat merkinnΣt jokaiseen Ohjelman
tΣydelliseen tai osittaiseen kopioon.
Jos Ohjelma on hankittu ohjelmapΣivityksenΣ, asiakkaan kΣytt÷oikeus
alkuperΣiseen pΣivittΣmΣtt÷mΣΣn Ohjelmaan pΣΣttyy.
Asiakas sitoutuu varmistamaan, ettΣ kaikki Ohjelman kΣyttΣjΣt
noudattavat tΣmΣn sopimuksen ehtoja.
Asiakkaalla ei ole oikeutta tehdΣ seuraavaa:
1) KΣyttΣΣ, kopioida, muokata tai siirtΣΣ Ohjelmaa muuten kuin tΣmΣn
sopimuksen mukaisesti. 2) KΣΣntΣΣ Ohjelmaa takaisin lΣht÷kielelle tai
muulla tavoin kΣΣntΣΣ Ohjelmaa, ellei pakottavasta lainsΣΣdΣnn÷stΣ
nimenomaan muuta johdu. 3) My÷ntΣΣ Ohjelman kΣytt÷oikeuksia edelleen
tai vuokrata Ohjelmaa.
Oikeuksien ja velvollisuuksien siirto
Asiakas saa siirtΣΣ kaikki Ohjelman KΣytt÷lupatodistukseen liittyvΣt
oikeudet ja velvollisuudet kolmannelle osapuolelle. Siirron
yhteydessΣ siirron saajalle on toimitettava KΣytt÷lupatodistus,
tΣmΣn sopimuksen kopio ja muut Ohjelmaan liittyvΣt julkaisut.
SiirtΣvΣn asiakkaan kΣytt÷oikeus Ohjelmaan pΣΣttyy
siirron tapahduttua.
2. KΣytt÷lupatodistus
Ohjelman KΣytt÷lupatodistus on sΣilytettΣvΣ todisteena
takuuhuoltopalvelujen, tulevien ohjelmapΣivitysten (jos niitΣ
julkaistaan) ja mahdollisten erikoistarjousten saamiseksi.
3. Maksut ja verot
IBM mΣΣrittΣΣ KΣytt÷lupatodistuksessa, kuinka Ohjelman kΣyt÷stΣ
veloitetaan. Maksut perustuvat valtuutetun kΣyt÷n laajuuteen.
Jos Ohjelman kΣytt÷Σ halutaan laajentaa, asiakkaan on ilmoitettava
asiasta IBM:lle tai jΣlleenmyyjΣlle ja maksettava asianmukainen maksu.
IBM ei hyvitΣ tai palauta aiemmin erΣΣntyneitΣ tai suoritettuja
maksuja.
Jos tΣmΣn sopimuksen mukaiseen Ohjelmaan kohdistuu jokin tullimaksu,
vero tai muu veronkaltainen maksu, pois lukien IBM:lle asetettava
tulo- tai varallisuusvero, asiakas sitoutuu maksamaan ko. maksun
IBM:n mΣΣrittΣmΣllΣ tavalla tai toimittamaan tositteen vero- tai
maksuvapaudesta.
4. Rajoitettu takuu
IBM takaa, ettΣ Ohjelma toimii mΣΣritystensΣ mukaan tietyissΣ
kΣytt÷ympΣrist÷issΣ. IBM ei takaa, ettΣ Ohjelma toimii keskeytyksettΣ
tai virheett÷mΣsti tai ettΣ kaikki ohjelmavirheet korjataan. Asiakas
on vastuussa Ohjelmaa kΣyttΣmΣllΣ saaduista tuloksista. Ohjelman
takuuaika pΣΣttyy, kun Ohjelmaa varten ei enΣΣ ole saatavilla
ohjelmapalvelua. Ohjelmapalvelun kesto on mΣΣritetty
KΣytt÷oikeustiedoissa.
Takuuaikana Ohjelman muuttamattomille osille annetaan maksutonta
ohjelmavirheitΣ koskevaa ohjelmapalvelua. TΣtΣ ohjelmapalvelua
on saatavilla vΣhintΣΣn vuoden ajan siitΣ, kun Ohjelma on tullut
yleisesti saataville. NΣin ollen ohjelmapalvelun saannin kesto
riippuu siitΣ, milloin Ohjelman kΣytt÷oikeus on hankittu.
Jos Ohjelma ei toimi takuussa mΣΣritetyllΣ tavalla kΣytt÷oikeuden
hankinnasta kuluneen ensimmΣisen vuoden aikana eikΣ IBM pysty
ratkaisemaan ongelmaa toimittamalla vian korjauksen, rajoituksen tai
ohitusmenettelyn, asiakas voi palauttaa Ohjelman sille osapuolelle
(IBM tai sen jΣlleenmyyjΣ), jolta Ohjelma on hankittu ja saada
takaisin maksamansa maksun. TΣmΣ edellyttΣΣ kuitenkin sitΣ, ettΣ
Ohjelmalle on sen hankintahetkellΣ ollut saatavilla ohjelmapalvelua
(riippumatta palvelun jΣljellΣ olevasta kestosta).
N─M─ TAKUUT KORVAAVAT KAIKKI MUUT SUORAT TAI EP─SUORAT TAKUUT TAI EHDOT,
MUKAAN LUKIEN MY╓S EP─SUORAT TAKUUT TAI EHDOT OHJELMAN
MARKKINOITAVUUDESTA JA SOVELTUVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN.
NΣmΣ takuut antavat asiakkaalle tietyt oikeudet. Asiakkaalla
voi olla my÷s muita oikeuksia, jotka voivat olla erilaisia eri maiden
lainsΣΣdΣnn÷issΣ. MikΣli lainsΣΣdΣnt÷ ei salli epΣsuorien
takuiden poissulkemista tai rajoittamista, kyseinen poissulkeminen
tai rajoittaminen ei koske teitΣ. TΣllaisessa tapauksessa epΣsuorien
takuiden soveltaminen rajoittuu takuuaikaan. MitkΣΣn takuut eivΣt ole
voimassa tΣmΣn takuuajan jΣlkeen.
5. Vastuunrajoitus
IBM:n vastuu ja asiakkaan oikeus vahingonkorvaukseen on kaikissa
tapauksissa rajoitettu ainoastaan: 1) korvauksiin henkil÷vahingosta
(mukaan lukien kuolemantapaus) ja kiinteΣΣn ja irtaimeen omaisuuteen
kohdistuneista vahingoista sekΣ 2) asiakkaan osoittamiin muihin
vahinkoihin siten, ettΣ korvauksen enimmΣismΣΣrΣ on 500 000 markkaa
tai vaatimuksen perusteena olevan vahingon aiheuttaneesta Ohjelmasta
maksettu maksu, jos se on tΣtΣ suurempi.
IBM EI VASTAA MIST──N EP─SUORISTA TAI V─LILLISIST─ VAHINGOISTA EIK─
TALOUDELLISISTA SEURAAMUKSISTA, KUTEN SAAMATTA J──NEIST─ VOITOISTA TAI
S──ST╓IST─. IBM EI VASTAA VAHINGOSTA SIIN─K──N TAPAUKSESSA, ETT─
IBM:LLE TAI IBM-J─LLEENMYYJ─LLE ON ILMOITETTU T─LLAISEN VAHINGON
MAHDOLLISUUDESTA. JOS PAKOTTAVA LAINS──D─NT╓ EI SALLI
VAHINGONKORVAUSVELVOLLISUUDEN RAJOITTAMISTA JOLTAKIN OSIN,
KYSEINEN RAJOITUS EI KOSKE T─T─ SOPIMUSTA.
IBM ei vastaa 1) tiedostojen tai tietojen hΣviΣmisestΣ tai
vahingoittumisesta eikΣ 2) kolmannen osapuolen asiakkaaseen
kohdistamista vaatimuksista.
TΣmΣ vastuunrajoitus koskee my÷s kaikkia IBM:n Ohjelman
toimituksessa kΣyttΣmiΣ alihankkijoita. Korvauksen
enimmΣismΣΣrΣ kattaa kaikki mahdolliset korvaukset joko
IBM:ltΣ tai sen alihankkijoilta.
6. YleistΣ
MikΣΣn tΣmΣn sopimuksen sisΣltΣmΣ ehto ei vΣhennΣ kuluttajan
kuluttujansuojalain mukaisia oikeuksia.
IBM voi irtisanoa kΣytt÷oikeuden, jos asiakas ei noudata sopimuksen
mukaisia ehtoja. TΣssΣ tapauksessa asiakkaan oikeus kΣyttΣΣ Ohjelmaa
pΣΣttyy.
Asiakas sitoutuu noudattamaan kaikkia sovellettavia vientilakeja ja
-mΣΣrΣyksiΣ.
Kumpikaan sopijapuoli ei voi ryhtyΣ sopimusta koskeviin
oikeudellisiin toimiin, jos perusteen syntymisestΣ on
kulunut yli kaksi vuotta, ellei paikallisesta
lainsΣΣdΣnn÷stΣ muuta johdu.
Kumpikaan sopijapuoli ei ole vastuussa velvoitteiden
tΣyttΣmΣttΣ jΣttΣmisestΣ, jos tΣmΣ aiheutuu sopijapuolesta
riippumattomasta syystΣ (ylivoimainen este).
TΣhΣn sopimukseen sovelletaan sen maan lainsΣΣdΣnt÷Σ, josta
Ohjelma on hankittu, paitsi: 1) Australiassa sovelletaan sen
osavaltion tai territorion lakeja, jossa Ohjelma on hankittu,
2) Albaniassa, Armeniassa, Valko-VenΣjΣllΣ, Bosnia-Herzegovinassa,
Bulgariassa, Kroatiassa, Tsekin tasavallassa, Georgiassa, Unkarissa,
Kazakstanissa, Kirgisiassa, entisessΣ Jugoslavian tasavallassa
Makedoniassa, Moldaviassa, Puolassa, Romaniassa, VenΣjΣllΣ,
Slovakiassa, Sloveniassa, Ukrainassa ja Jugoslavian liittotasavallassa
sovelletaan ItΣvallan lakeja, 3) Isossa-Britanniassa kaikkiin tΣhΣn
sopimukseen liittyviin kiistoihin sovelletaan Englannin lakia, ja
Englannin tuomioistuimilla on riitatapauksissa yksinomainen toimivalta,
4) Kanadassa sovelletaan Ontarion provinssin lakeja ja
5) Yhdysvalloissa ja Puerto Ricossa sekΣ Kiinan kansantasavallassa
sovelletaan New Yorkin osavaltion lakeja.
Osa 2 - Maakohtaiset ehdot
AUSTRALIA:
Limited Warranty (Section 4):
The following paragraph is added to this Section:
The warranties specified in this Section are in addition to any rights you may
have under the Trade Practices Act 1974 or other legislation and are only
limited to the extent permitted by the applicable legislation.
Limitation of Liability (Section 5):
The following paragraph is added to this Section:
Where IBM is in breach of a condition or warranty implied by the Trade
Practices Act 1974, IBM's liability is limited to the repair or replacement of
the goods, or the supply of equivalent goods. Where that condition or warranty
relates to right to sell, quiet possession or clear title, or the goods are of
a kind ordinarily acquired for personal, domestic or household use or
consumption, then none of the limitations in this paragraph apply.
DEUTSCHLAND:
GewΣhrleistung (Abschnitt 4):
Folgende AbsΣtze wurden in diesen Abschnitt aufgenommen:
Die GewΣhrleistung fⁿr Programme betrΣgt sechs Monate ab dem Tag der
Lieferung.
Wenn ein Programm ohne Spezifikationen geliefert wird, ⁿbernimmt IBM
nur die GewΣhrleistung, da▀ die Programminformationen das Programm
richtig beschreiben und da▀ das Programm entsprechend der
Programminformationen verwendet werden kann.
HaftungsbeschrΣnkung (Abschnitt 5):
Folgende AbsΣtze wurden in den Abschnitt aufgenommen:
Die in diesen Nutzungsbedingungen genannten BeschrΣnkungen und
Ausschlⁿsse gelten nicht fⁿr SchΣden, die durch IBM vorsΣtzlich oder
grob fahrlΣssig herbeigefⁿhrt wurden. IBM haftet fⁿr zugesicherte
Eigenschaften. Die Haftungsh÷chstsumme betrΣgt eine Million DM. Die
IBM haftet nur bei leicht fahrlΣssiger Verletzung wesentlicher
Vertragspflichten.
Bei Klausel 2 ist "100.000 US-Dollar" durch "1.000.000 DM" zu ersetzen.
Folgender Satz folgt auf Klausel 2) des ersten Absatzes:
Die IBM haftet nur bei leicht fahrlΣssiger Verletzung wesentlicher
Vertragspflichten.
EGYPT:
Limitation of Liability (Section 5):
The following replaces item 2 in the first paragraph of this Section:
2) as to any other actual direct damages, IBM's liability will be limited to
the total amount you paid for the Program that is the subject of the claim.
FRANCE :
Limitation de responsabilitΘ (Section 5) :
Le paragraphe suivant remplace la deuxiΦme phrase du premier paragraphe
de la prΘsente section :
Dans ce cas, quel que soit le fondement de l'action que vous pourriez
engager contre IBM, la responsabilitΘ d'IBM sera limitΘe 1) aux dommages
corporels (y compris le dΘcΦs) ou aux dommages aux biens matΘriels,
mobiliers ou immobiliers, et 2) aux pertes ou autres dommages directs
rΘellement subis, α concurrence de la plus ΘlevΘe des deux sommes
suivantes :
a) la contre-valeur de 100 000 $US en monnaie locale ou b) le montant de
la redevance alors en vigueur pour le logiciel considΘrΘ.
FRANCE:
Limitation of Liability (Section 5):
The following replaces the second sentence in the first paragraph of this
Section:
In such instances, regardless of the basis on which you are entitled to claim
damages from IBM, IBM is liable for no more than 1) damages for bodily injury
(including death) and damage to real property and tangible personal property; and
2) the amount of any other actual direct damages up to the greater of a) U.S.
$100,000 (or equivalent in local currency) or b) the charges for the
Program which is the subject of the claim.
GERMANY:
Limited Warranty (Section 4):
The following paragraphs are added to this Section:
The minimum warranty period for Programs is six months.
In case a Program is delivered without Specifications, we will only warrant
that the Program information correctly describes the Program and that the
Program can be used according to the Program information. You have to check the
usability according to the Program information within the "money-back
guaranty" period.
The following replaces the first sentence of the first paragraph of this
Section:
The warranty for an IBM Program covers the functionality of the Program for its
normal use and the Program's conformity to its Specifications.
Limitation of Liability (Section 5):
The following paragraph is added to the Section:
The limitations and exclusions specified in the Agreement will not apply to
damages caused by IBM with fraud or gross negligence, and for express warranty.
In item 2, replace "U.S. $100,000" with "DEM 1.000.000".
The following sentence is added to the end of item 2 of the first paragraph:
IBM's liability under this item is limited to the violation of essential
contractual terms in cases of ordinary negligence.
INDIA:
Limitation of Liability (Section 5):
The following replaces items 1 and 2 in the first paragraph:
1) liability for bodily injury (including death) or damage to real property and
tangible personal property will be limited to that caused by IBM's negligence;
and 2) as to any other actual damage arising in any situation involving
nonperformance by IBM pursuant to, or in any way related to the subject of this
Agreement, IBM's liability will be limited to the charge paid by you for the
individual Program that is the subject of the claim.
General (Section 6):
The following replaces the fourth paragraph of this Section:
If no suit or other legal action is brought, within two years after the cause
of action arose, in respect of any claim that either party may have against the
other, the rights of the concerned party in respect of such claim will be
forfeited and the other party will stand released from its obligations in
respect of such claim.
IRELAND:
Limited Warranty (Section 4):
The following paragraph is added to this Section:
Except as expressly provided in these terms and conditions, all statutory
conditions, including all warranties implied, but without prejudice to the
generality of the foregoing, all warranties implied by the Sale of Goods Act
1893 or the Sale of Goods and Supply of Services Act 1980 are hereby excluded.
Limitation of Liability (Section 5):
The following replaces items 1 and 2 in the first paragraph of this Section:
1) death or personal injury or physical damage to your real property solely
caused by IBM's negligence; and 2) the amount of any other actual direct
damages, up to the greater of Irish Pounds 75,000 in respect of Programs or 125
percent of the charges for the Program that is the subject of the claim or
which otherwise gives rise to the claim.
The following paragraph is added at the end of this Section:
IBM's entire liability and your sole remedy, whether in contract or in tort, in
respect of any default will be limited to damages.
ITALIA:
Limitazione di responsabilitα (Articolo 5):
Il testo che segue sostituisce la seconda frase del primo
paragrafo:
In ciascuna di tali circostanze, salvo quanto espressamente previsto
dalle norme inderogabili di legge, la responsabilitα dell'IBM
sarα limitata a: 1) danni alle persone (incluso il decesso), danni alla
proprietα immobiliare e personale e 2) con riferimento ad altri
danni diretti effettivi che dovessero insorgere in qualsiasi
situazione in cui si sia verificato un inadempimento da parte
dell'IBM ai sensi del presente Accordo o in qualsiasi modo connesso
al suo oggetto, la responsabilitα dell'IBM sarα limitata al
corrispettivo pagato per il singolo Programma che ha originato la
richiesta di risarcimento.
ITALY:
Limitation of Liability (Section 5):
The following replaces the second sentence in the first paragraph:
In each such instance unless otherwise provided by mandatory law, IBM is liable
for no more than damages for bodily injury (including death) and damage to real
property and tangible personal property and 2) as to any other actual damage
arising in all situations involving non-performance by IBM pursuant to, or in
any way related to the subject matter of this Agreement, IBM's liability, will
be limited to the total amount you paid for the Program that is the subject of
the claim.
NEW ZEALAND:
Limited Warranty (Section 4):
The following paragraph is added to this Section:
The warranties specified in this Section are in addition to any rights you may
have under the Consumer Guarantees Act 1993 or other legislation which cannot
be excluded or limited. The Consumer Guarantees Act 1993 will not apply in
respect of any goods or services which IBM provides, if you require the goods
or services for the purposes of a business as defined in that Act.
Limitation of Liability (Section 5):
The following paragraph is added to this Section:
Where Programs are not acquired for the purposes of a business as defined in
the Consumer Guarantees Act 1993, the limitations in this Section are subject
to the limitations in that Act.
PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA:
Charges (Section 3):
The following paragraph is added to the Section:
All banking charges incurred in the People's Republic of China will be borne by
you and those incurred outside the People's Republic of China will be borne by
IBM.
UNITED KINGDOM:
Limitation of Liability (Section 5):
The following replaces items 1 and 2 in the first paragraph of this Section:
1) death or personal injury or physical damage to your real property solely
caused by IBM's negligence; 2) the amount of any other actual direct damages,
up to the greater of Pounds Sterling 75,000 in respect of Programs or 125
percent of the charges for the Program that is the subject of the claim or
which otherwise gives rise to the claim.
The following item is added:
3) breach of IBM's obligations implied by Section 12 of the Sale of Goods Act
1979 or Section 2 of the Supply of Goods and Services Act 1982.
The following paragraph is added at the end of this Section:
IBM's entire liability and your sole remedy, whether in contract or in tort, in
respect of any default will be limited to damages.